Lesson 15: Listening In
01
José and Alberto try to get Hernán to go serenading with them
- Uʾuyej, Hernán, baʾax ken a beet ookʾin.
- Pues teen in kʾáat bin j wenel le ken áakʾabchajak.
- Kaʾanaʾanech wáa ka wuʾuyik.
- Bix maʾij seen kaʾanaʾanen. Baʾaxten.
- Tumen in kʾáat ka chan joʾokʾoʾon xíimbal.
- Baʾax hora.
- Kex bey las doce waleʾ.
- Baʾax ken a beet bey jach áakʾaboʾ.
- Bueno tóojkabileʾ in kʾáat ka xiʾikoʾon j tʾeelil.
- Teneʾ maʾ taak in biniʾ. Jach kaʾanaʾan in wook.
- Chéen bejlaʾeʾ, Hernán.
- Claro, sáamaleʾ domingo, maʾ ta bin j meyaj.
- Teneʾ kin meyaj kex domingo.
- Chéen táan a waʾalik tumen maʾ a kʾáat biniʾ.
- Maʾa teech, tu jaajil kin waʾalik teʾex.
- Bueno, pero koʾox j tʾeelil bejlaʾ tiʾeʾ áakʾabaʾ.
- Bueno jeʾ in taaleʾ. Tuʾux ken k il baʾex.
- J kʾíiwik tiʾ ken k paʾatechiʾ.
- Jay túuleʾex kaneʾex j bin.
- Míin yaan kex diezoʾon waleʾ.
- Yaʾab wáa tuʾux kaneʾex máan.
- Le kan talakecheʾ k ilik.
- Maʾalob, míin teen kin j yáax kʾuchul.
- Jeʾ k ilik máax kun j yáax kʾuchuleʾ.
02
José, Hernán and Alberto meet to go serenading
- Jeʾelenaʾ in wéet láakʾeʾex.
- Ta waʾalajeʾ teech kan j yáax kʾuchul.
- Chan xáanchajen, máasimaʾ.
- Maʾa tech jach maʾalob hora úuchik a kʾuchul.
- Pues baʾax keneʾex j beetej. Aʾaleʾex teen.
- Tuʾux a tukulik más maʾalob ka yáax xiʾikoʾon.
- Teneʾ mix baʾal in wojel. Teʾex kan j aʾalik.
- Teneʾ in wojel tuʾux keneʾex yáax bin.
- Máax iknal Alberto aʾalej.
- Pues in tukulikeʾ maʾalob ka xiʾikoʾon tiknal Margarita.
- Jaaj a tʾaan. Maʾalob wáa, Hernán.
- In tiʾaʾal teneʾ tu láakal maʾalob.
- Pues maʾalob, baʾax hora beʾooráaʾ.
- Todavía las once y media.
- Jach las doce ken xiʾikoʾoneʾex.
- Baʾaxten jach las doce Hernan.
- Tumen letiʾeʾ hora jach kiʾ u wenel le x-baʾaloʾoboʾ.
- Pero más maʾalob ka xiʾikoʾon, teneʾ kʾas keʾelen.
- Pues koʾoneʾex túun jach las doce.
- Koʾox ilik wa ku páajtal wa maʾ.
03
José tells Pablo of the night's activities in serenading
- Óoliʾ jelaʾan in wilikech, José. Baʾax yaan teech.
- Mix baʾal yaan teen, chéen taak in wenel.
- Maʾ maʾalob ka xiʾikech, jach beʾooráaʾ.
- Baʾaxten maʾ maʾalobiʾ.
- Pues tumen ku deber a pʾáatal tsikbal t éetel.
- Maʾ tu páajtal, jach taak in wenel.
- Maʾ wáa j weenech okʾnajeakiʾ.
- J weenen pero jach tsʾu yáakʾabtal, míin las dos.
- Baʾax úuch teech.
- J binoʾon j tʾeelil.
- Áaj jeʾeloʾ le beetik taak a wenel.
- Beey in tukulik xan mix tuʾux j binen bejlaʾeʾ.
- Teneʾ j binen j meyaj kex taak in wenel.
- Tuʾux ka meyaj, Hernán.
- Tiʾ un pʾéel chan tienda kin koonol.
- Jeʾeloʾ dependientejech. Toʾoneʾ maʾ k ojeliʾ.
- Dependienteʾen beyoʾ. Baʾax kʾiin a taaleʾex teʾeloʾ.
- Teneʾ kex taak in wenel pero wa yaan chʾujukeʾ, ka talaken.
- Yaan xan, yaʾab wa a kʾáatiʾ.
- Maʾa tech, kex cinco.
- Yaan ka talakeʾex.
- Jeʾeleʾ Hernán, jeʾ k taal xíimbaltecheʾ.
- Maʾalob, kexiʾeʾ.
04
Julio questions Don Pepe about fiestas
- [ku] tocar
- fiesta
- cada
- bueno
- yaʾab u téeneleʾ
- según
- [u] épocas[il]
- santo
- [ku] chʾaʾabal
- por ejemplo
- virgen y estrella
- áa
- fiestas
- este
- mejoras materiales
- cuando
- tesorería del estado
- [ka] páat[ak]
- [u] utilizart[aʾal]
- obras
- ajáaj
- úum
- [ku] durar
- diciembre
- día veintisiete de diciembre
- día primero de enero
- tu láakʾ año
- sí
- durante táan le fiestaoʾ
- novena
- novenas
- gremios
- [ku] paax[oʾob]
- según
- músicosil
- le kun kaxtbiloʾ
- pero
- músicos
05
Bull-fights at fiesta time
- pay wakax
- [u] j pay waakaxil
- Joʾil
- máses
- cada
- corrida
- wakax
- [ku] paʾayal
- úuch kaʾacheʾ
- suukajaʾan
- ku tsʾoʾokol u tsʾaʾabaleʾ
- promesa
- jaj
- yaʾab máax
- [yaan u] wakaxeʾ
- [ku] prometertik
- bin
- [ka] paʾayak
- juuj
- y
- yaan kʾiin
- diez
- [ku] xuʾulul
- tsʾoʾok u xuʾulul
- fanatismo
- [ku] contratartaʾaloʾob
- seis
- es que
- corridas
- veinte
- entonces
- [ku] suʾutlaʾajaloʾob
- le ku yáax paʾayaleʾ
- tu tsʾook
- [ku] kaʾa paʾayal
- la cuestión
- ka anak
- o/wáaj
- mambil u meentaʾaloʾob
- teʾelaʾ
- Chac Sikin
- Tahdziu
- kajtalil
- yaan baʾalik le kaajaʾ
- [ku] maʾanalaʾal
- [ku] alquilart[aʾal]
06
Julio asks about the organization of the fiestas
- autoridad municipal
- [u] permiso[il]
- sociedad
- ku formartaʾal
- obras públicas
- municipio
- sociedades
- [ku] solicitart[ik]
- departamento
- gobierno
- ájaj
- [ka] tsʾaʾab[ak]
- [u] forma[il]
- [ku] rematartik
- [tun/ku] tsʾij [tiʾ]
- [un pʾéel] remate
- de manera
- kun j tsʾaabil
- [u] derecho[il]
- [u] derechos[il]
- [ku] consistir[eʾ]
- [u] bailes[il]
- [u] corridas[il]
- [ku] koʾonalajal
- ájaj
07
Julio asks about what people do at the fiesta
- gente
- durante
- parte
- [u] dedicarmaj u ba
- u yaʾalikeʾ
- jeʾembixeʾ
- x-kanan kib
- újuj
- [u] vaquería[il]
- [u] baile[il]
- yaan un jaatseʾ
- [ku] dedicar [ku ba]
- u láakʾ un jaatseʾ
- káaltal
- de manera que
- jeʾembix anikoʾon toʾonaʾ
- koʾon
- cuatro
- grupos
- partes
- [ku] separar [ku ba(oʾob)]
- [u] iglesa catolica
- naturalmente
- úuj
- taj yan u yuʾukʾul anis
- ku yóokʾot
- ku binoʾob chʾaʾan
- wáa bailejeʾ
- obligatorio
- [u] voluntad
- libre
- u cuota
- soltero
- un pʾéel baile
- vaquerías
- mayormente
- como
- mestizas
- [u] cobrart[aʾal]
- u kaʾa pʾéel baile
- u yóox pʾéel baile
- u tsʾook baile
- siete noches
- kun antal le baileoʾ
- quince pesos