|
|
|
1.1 |
|
right away |
jáan |
|
|
1.2 |
|
you return |
ka sutkʾajal |
|
|
1.3 |
|
you return right away |
ka jáan sutkʾajal |
|
|
1 |
Marcelino |
Have you come back here so soon, José? What happened? |
¿Tsʾoʾok a jan sutkʾajal wayeʾ José? Baʾax úuchij. |
▲ |
▼ |
|
|
|
¿Ts'o'ok a jan sutk'ajal waye' José? Ba'ax úuchij. |
|
|
|
|
|
¿Ts'o'ok a ján sutk'ajal waye josej? Ba'ax 'úuchij. |
|
|
2.1 |
|
it gets tired |
ku kaʾanal |
|
|
2.2 |
|
back |
paach |
|
|
2 |
José |
Well, my back has gotten tired. |
Pues tsʾoʾok u kaʾanal in paach. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Pues ts'o'ok u ka'anal in paach. |
|
|
|
|
|
Pwes ts'o'ok u ka'anal in pàach. |
|
|
3.1 |
|
pain |
yaj |
|
|
3.2 |
|
stomach, belly |
nakʾ |
|
|
3.3 |
|
my stomach aches |
yaj in nakʾ |
|
|
3.4 |
|
choke |
jakʾpajal |
|
|
3 |
José |
Also, my stomach aches until I choke. |
Bey xan yaj in nakʾ hasta kin jakʾpajal. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Bey xan yaj in nak' hasta kin jak'pajal. |
|
|
|
|
|
Bey xan yaj in nak' 'astáj kin jak'pajal. |
|
|
4.1 |
|
he sweeps |
ku míis |
|
|
4.2 |
|
he sweeps it |
ku míistik |
|
|
4.3 |
|
it gets swept |
ku míisbajal |
|
|
4.4 |
|
urinate |
wiix |
|
|
4.5 |
|
defecate |
taʾ |
|
|
4.6 |
|
vomit |
xej |
|
|
4 |
José |
I think Iʾm not well. I need to throw up. |
Míin maʾ tooj in wóoliʾ. Kʾabéet in xej. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Míin ma' tooj in wóoli'. K'abéet in xej. |
|
|
|
|
|
Míin má tòoj in wóoli'. K'abéet in xej. |
|
|
5.1 |
|
hot |
chokoj |
|
|
5.2 |
|
fever |
chokwil |
|
|
5.3 |
|
you have a fever |
táan a chokwil |
|
|
5.4 |
|
headache |
chiʾibal pool |
|
|
5.5 |
|
toothache |
chiʾibal koj |
|
|
5.6 |
|
cold, cough |
catarro |
|
|
5.7 |
|
for that reason |
le beetik |
|
|
5.8 |
|
that happens to you |
ku yúuchul teech le jeʾeloʾ |
|
|
5 |
Marcelino |
I think you have the fever, therefore that happens to you. |
Míin yaan teech chokwil, le beetik ku yúuchul teech le jeʾeloʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Míin yaan teech chokwil, le beetik ku yúuchul teech le je'elo'. |
|
|
|
|
|
Míin yàan tech chokwil, le bèetik ku yúuchul tech le je'elo'. |
|
|
6.1 |
|
sometimes |
yaan hora |
|
|
6.2 |
|
it breaks |
ku kaach |
|
|
6.3 |
|
he breaks [it] |
ku kachik |
|
|
6.4 |
|
it snaps |
ku kachkajal |
|
|
6.5 |
|
bone, bones |
bak |
|
|
6.6 |
|
its bones |
u bakel |
|
|
6.7 |
|
the bones of my back |
u bakel in paach |
|
|
6.8 |
|
like its bones will break |
bey ku kachkajal u bakeleʾ |
|
|
6.9 |
|
flesh, meat |
bakʾ |
|
|
6.10 |
|
its flesh |
u bakʾel |
|
|
6 |
José |
Sometimes it feels like the bones in my back will snap. |
Yaan hora kin wuʾuyik bey ku kachakʾajal u baakel in paacheʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Yaan hora kin wu'uyik bey ku kachak'ajal u baakel in paache'. |
|
|
|
|
|
Yan 'òoraj kin wu'uyik bey ku kachak'ajal u bàak'el in pàache'. |
|
|
7.1 |
|
you need to go |
kʾabéet ka xiʾikech |
|
|
7.2 |
|
you ought to go |
u naj ka xiʾikech |
|
|
7.3 |
|
at once |
un puliʾ |
|
|
7 |
Marcelino |
You ought to go to the doctor at once; Iʾll take you. |
U naj ka xiʾikech tu yiknal doctor un puliʾ; jeʾ in bisikecheʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
U naj ka'aj xi'ikech ti' u yiknal doctor un puli'; je'el in bisikeche'. |
|
|
|
|
|
U naj ká xi'ikech tu yiknal doktòor um puli'; jé' in biskeche'. |
|
|
8.1 |
|
how much (measure) |
bukaʾaj |
|
|
8.2 |
|
it lacks |
ku bin |
|
|
8.3 |
|
I lack |
ku binetik teen |
|
|
8.4 |
|
just how much is there? |
yan jach bukaʾaj |
|
|
8.5 |
|
how much lacks for us to arrive there? |
bukʾaʾaj u bin k kʾuchuliʾ |
|
|
8 |
José |
Just how much farther do we have to go? |
¿Yaan jach bukaʾaj u bin k kʾuchuliʾ? |
▲ |
▼ |
|
|
|
¿Yaan jach buka'aj u bin k k'uchuli'? |
|
|
|
|
|
¿Yan jach buka'aj u bin k k'uchuli'? |
|
|
9.1 |
|
half |
táankuch |
|
|
9.2 |
|
it turns dark |
ku yáakʾabchajal |
|
|
9.3 |
|
it isnʾt night [when] you have arrived |
maʾ tu yáakʾabchajal tsʾa kʾuchul |
|
|
9 |
Marcelino |
I think half a league. It wonʾt be dark, when you get there. |
Míin táankuch lúub. Maʾ tu yáakʾabchajal tsʾa kʾuchul. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Míin táankuch lúub. Ma' tu yáak'abchajal ts'o'ok a k'uchul. |
|
|
|
|
|
Míin táankuch lúub. Má tu yáak'abchajal ts'á k'uchul. |
|
|
10.1 |
|
rain |
cháak |
|
|
10.2 |
|
here comes the rain |
jeʾ ku taal le cháakoʾ |
|
|
10 |
Marcelino |
But itʾs starting to rain! |
Pero jeʾ ku taal le cháakoʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Pero je'el ku taal le cháako'. |
|
|
|
|
|
Peroj jé ku tàal le cháako'. |
|
|
11.1 |
|
that we sit |
ka kulakoʾon |
|
|
11.2 |
|
we had best sit down |
más maʾalob ka kulakoʾon |
|
|
11.3 |
|
only we should sit down |
jaʾalij ka kulakoʾoneʾ |
|
|
11.4 |
|
how about sitting down? |
kux túun ka kulakoʾon |
|
|
11.5 |
|
under |
yáanal |
|
|
11.6 |
|
tree |
cheʾ |
|
|
11.7 |
|
in order for you to rest |
tu yoʾolal a chan jeʾelel |
|
|
11 |
Marcelino |
Best that we sit down under that tree in order for you to rest a little. |
Más maʾalob ka kulakoʾon yaanal le cheʾoʾ tu yoʾolal a chan jeʾelel. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Más ma'alob ka'aj kulako'on yaanal le che'o', ti' u yo'olal a chan je'elel. |
|
|
|
|
|
Màas ma'alob ká kulako'on yàanal le che'o' ti yo'olal a chan je'elel. |
|
|
12.1 |
|
when I rest a bit... |
le kin chan jeʾelel un pʾíiteʾ |
|
|
12.2 |
|
Iʾll go [on] |
kin bin |
|
|
12 |
José |
Letʾs go then. After I rest a bit, Iʾll go on. |
Koʾox túun. Le kin chan jeʾelel un pʾíiteʾ kin bin. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ko'ox túun. Le kin chan je'elel un p'íite' kin bin. |
|
|
|
|
|
Ko'ox túun. Le kin chan je'elel um p'íite' kim bin. |
|
|
13.1 |
|
rest! |
jeʾelen |
|
|
13.2 |
|
get up! |
líikʾen |
|
|
13.3 |
|
my fellow poor-one |
in wéet óotsil |
|
|
13.4 |
|
it is pouring rain |
tun kʾáaxal jaʾ |
|
|
13.5 |
|
it gets ended |
ku xuʾulul |
|
|
13.6 |
|
it has ended pouring rain |
tsʾoʾok u xuʾulul u kʾáaxal jaʾ |
|
|
13 |
Marcelino |
Get up, my friend. It has stopped pouring. |
Líikʾen in wéet óotsilil. Tsʾoʾok u xuʾulul u kʾáaxal jaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Líik'en in wéet óotsilil. Ts'o'ok u xu'ulul u k'áaxal ja'. |
|
|
|
|
|
Líik'en in wéet óotsilil. Ts'o'ok u xu'ulul u k'áaxa ja'. |
|
|
14.1 |
|
rain (water) |
jaʾ |
|
|
14.2 |
|
the rain has passed |
tsʾoʾok u máan le jaʾoʾ |
|
|
14.3 |
|
itʾs being cold |
tun beetik keʾel |
|
|
14 |
José |
Has the rain stopped? Now itʾs not even cold. Letʾs go then. |
Tsʾoʾok wáa u máan le jaʾoʾ. Beʾooráaʾ mix tu beetik keʾel. Koʾox túun. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ts'o'ok wáa u máan le ja'o'. Be'ooráa' mix tu beetik ke'el. Ko'ox túun. |
|
|
|
|
|
Ts'o'ok wá u máan le jáo'. Be'òorája mix tu beetik ke'el. Ko'ox túun. |
|
|
15.1 |
|
there (pointing) |
toloʾ |
|
|
15.2 |
|
doctor (treat-pain) |
j-tsʾak yaj |
|
|
15.3 |
|
house of doctoring, doctorʾs house |
u najil tsʾak yaj |
|
|
15.4 |
|
I hope heʾs in |
kexiʾ wáa kulaʾaneʾ |
|
|
15.5 |
|
thereʾs the doctorʾs house |
tu yanaleʾ u najil tsʾak yajoʾ |
|
|
15 |
Marcelino |
Thereʾs the doctorʾs house. I hope heʾs in now. |
To yaan le u najil tsʾaak yajoʾ. Kexiʾ wáa kulaʾan beʾooráaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
To yaan le u najil ts'aak yajo'. Kexi' wáa kula'an be'ooráa'. |
|
|
|
|
|
To yàan le u nail ts'ak yao'. Kexi' wá kula'an be'oorája'. |
|
|
16.1 |
|
please |
much (meent uts) |
|
|
16.2 |
|
lie down! |
chilen |
|
|
16.3 |
|
stand up! |
waʾalen |
|
|
16.4 |
|
sickness |
kʾojaʾanil |
|
|
16.5 |
|
that which you have |
le yaan techoʾ |
|
|
16 |
Doctor |
Please lie down here. What sickness is that you have, then? |
Much chilen wayeʾ. Baʾax túun kʾojaʾanil le yaan techoʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Much chilen waye'. Ba'ax túun k'oja'anil le yaan techo'. |
|
|
|
|
|
Much chilen waye'. Ba'ax túun k'oja'anil le yàan techo'. |
|
|
17.1 |
|
as it appears... |
bey in wóoleʾ |
|
|
17.2 |
|
I took rather badly sick |
chan kʾas kʾojaʾanchajen |
|
|
17 |
José |
It seems I took rather badly sick. |
Bey in wóol chan kʾas kʾojaʾanchajeneʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Bey in wóol chan k'as k'oja'anchajene'. |
|
|
|
|
|
Bey in wóol chan k'as k'oja'anchajene'. |
|
|
18 |
Doctor |
How long [ago] did it happen? |
Jay pʾéel hora úuchuk lelaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Jay p'éel hora úuchuk lela'. |
|
|
|
|
|
Jay p'é 'òoraj 'úuchuk lela'. |
|
|
19.1 |
|
I donʾt even know what from |
mix in woojel baʾax oʾolaliʾ |
|
|
19.2 |
|
three hours ago it began |
tsʾoʾok tres horas joʾopʾok |
|
|
19 |
José |
I donʾt even know what from [but] three hours ago my back and my stomach began to ache. |
Mix in wojel baʾax oʾolal tsʾoʾok tres horas joʾopʾok u chiʾibal in paach yéetel in nakʾiʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Mix in wojel ba'ax o'olal ts'o'ok tres horas jo'op'ok u chi'ibal in paach yéetel in nak'i'. |
|
|
|
|
|
Mix in wojel ba'ax o'olal ts'o'ok trèes òoras jo'op'ok u chi'ibal im pàach yétel in nak'i'. |
|
|
20.1 |
|
furthermore... |
ademáseʾ |
|
|
20.2 |
|
without |
minaʾan |
|
|
20.3 |
|
strength |
muukʾ |
|
|
20.4 |
|
weak, without my strength |
débil |
|
|
20 |
José |
In addition, now I feel really weak. Iʾm really weak. |
Ademáseʾ beʾooráa jach minaʾan in muukʾ kin wuʾuyik. Jach débilen. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ademáse' be'ooráa jach mina'an in muuk' kin wu'uyik. Jach débilen. |
|
|
|
|
|
Ádemàase be'òoráj jach mina'an in mùuk' kin wu'uyik. Jach dèebílen. |
|
|
21.1 |
|
I havenʾt eaten |
maʾ jaanakeniʾ |
|
|
21.2 |
|
Iʾm hungry |
wiʾijen |
|
|
21.3 |
|
[turned] bad |
kʾasaʾan |
|
|
21.4 |
|
my stomach is upset |
kʾasaʾan in nakʾ |
|
|
21 |
José |
I havenʾt eaten, nor am I hungry, [because] my stomach is upset. |
Maʾ jaanakeniʾ mix wiʾijeniʾ. Pues kʾasaʾan in nakʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ma' jaanakeni' mix wi'ijeni'. Pues k'asa'an in nak'. |
|
|
|
|
|
Má jàankeni' mix wi'ijeni'. Pwes k'asa'an in nak'. |
|
|
22.1 |
|
already half an hour |
tsʾoʾok táankuch hora |
|
|
22.2 |
|
blood |
kʾiʾikʾ |
|
|
22.3 |
|
it bleeds |
ku jóokʾol kʾiʾikʾ |
|
|
22.4 |
|
nose |
niʾ |
|
|
22.5 |
|
in my nose |
tin niʾ |
|
|
22 |
Marcelino |
Also half an hour ago my nose began to bleed, too. |
Tsʾoʾok xan táankuch hora joʾopʾok u jóokʾol kʾiʾikʾ tin niʾ xan. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ts'o'ok xan táankuch hora jo'op'ok u jóok'ol k'i'ik' ti' in ni' xan. |
|
|
|
|
|
Ts'o'ok xan táankoch 'òoraj jop'ok u jóok'ol k'i'ik' tin ni' xan. |
|
|
23.1 |
|
hair |
tsʾoʾots |
|
|
23.2 |
|
his hair |
u tsʾoʾotsel |
|
|
23.3 |
|
brain |
tsʾoʾom |
|
|
23.4 |
|
his brain |
u tsʾoʾomel |
|
|
23.5 |
|
intestine(s) |
chooch |
|
|
23.6 |
|
his intestine(s) |
u choochel |
|
|
23.7 |
|
rib(s) |
chʾalaʾat |
|
|
23.8 |
|
his rib(s) |
u chʾalaʾatel |
|
|
23.9 |
|
liver |
táaman |
|
|
23.10 |
|
his liver |
u táamanel |
|
|
23.11 |
|
your blood |
a kʾiʾikʾel |
|
|
23.12 |
|
much of your blood went out |
yaʾab a kʾiʾikʾel jóokʾij |
|
|
23.13 |
|
[as] you are coming |
táan a taal |
|
|
23 |
Marcelino |
Have you bled much coming here? |
Yaʾab wáa a kʾiʾikʾel jóokʾ táan a taal wayeʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ya'ab wáa a k'i'ik'el jóok' táan a taal waye'. |
|
|
|
|
|
Ya'ab wá a k'i'ik'el jóok' táan a tàal waye'. |
|
|
24.1 |
|
what [kind of] medicine? |
baʾax tsʾaakil |
|
|
24.2 |
|
what [kind of] meat? |
baʾax bakʾil |
|
|
24.3 |
|
what [kind of] paper? |
baʾax juʾunil |
|
|
24 |
José |
Not much. What kind of medicine are you going to give me? |
Maʾ yaʾabiʾ. Baʾax tsʾaakil ken a tsʾa teen. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ma' ya'abi'. Ba'ax ts'aakil ken a ts'a teen. |
|
|
|
|
|
Ma' ya'abi'. Ba'ax ts'àakil ken a ts'áa ten. |
|
|
25.1 |
|
Iʾm going |
bin in kaʾaj |
|
|
25.2 |
|
Iʾm going to give [it] |
bin in kaʾaj in tsʾáej |
|
|
25.3 |
|
Iʾm going to read |
bin in kaʾaj xook |
|
|
25.4 |
|
injection, shot |
inyección |
|
|
25 |
Doctor |
Iʾm going to give you a shot. That should do. |
Bin in kaʾaj in tsʾa teech un pʾéel inyección. Chéen yéetel leloʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Bin in ka'aj in ts'a teech un p'éel inyección. Chéen yéetel lelo'. |
|
|
|
|
|
Bin in ka'aj in ts'áa tech um p'é 'inyeksyòon. Chéen yétel lelo'. |
|
|
26.1 |
|
hereʾs your medicine |
jeʾ a tsʾaakaʾ |
|
|
26.2 |
|
for your stomach |
u tiʾaʾal a nakʾ |
|
|
26.3 |
|
hand |
kʾab |
|
|
26.4 |
|
mouth |
chiʾ |
|
|
26.5 |
|
good |
maʾalobil |
|
|
26.6 |
|
perhaps it comes to you good |
maʾ xaan u taal teech maʾalobiliʾ |
|
|
26 |
Doctor |
Here is a little medicine for your stomach. Perhaps it will do you some good. |
Jeʾ un pʾíit tsʾaakaʾ u tiʾal a nakʾaʾ. Maʾ xaan u taal teech maʾalobiliʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Je' un p'íit ts'aaka' u ti'a'al a nak'a'. Ma' xan u taal teech ma'alobili'. |
|
|
|
|
|
Jé um p'íit ts'aak u tí'al a nak'a'. Má xàan u tàal tech ma'alobili'. |
|
|
27.1 |
|
go! |
xen |
|
|
27.2 |
|
go! (you pl.) |
xeneʾex |
|
|
27.3 |
|
work! |
meyajnen |
|
|
27.4 |
|
work! (you pl.) |
meyajneneʾex |
|
|
27.5 |
|
pay! |
boʾolnen |
|
|
27.6 |
|
study! |
xooknen |
|
|
27.7 |
|
return! |
suunen |
|
|
27 |
Doctor |
Return tomorrow! |
¡Suunen sáamal! |
▲ |
▼ |
|
|
|
¡Suunen sáamal! |
|
|
|
|
|
¡Sùunen sáamal! |
|
|
28 |
José |
What time do you want me to come? |
Baʾax hora a kʾáat ka talaken. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ba'ax hora a k'áat ka'aj talaken. |
|
|
|
|
|
Ba'ax 'òoraj a k'áat ká tàaken. |
|
|
29.1 |
|
any where at all |
jeʾ tuʾuxak |
|
|
29.2 |
|
any one at all |
jeʾ máaxak |
|
|
29.3 |
|
any way at all |
jeʾ bixak |
|
|
29.4 |
|
any [thing] at all |
jeʾ baʾaxak |
|
|
29.5 |
|
any hour you want... |
jeʾ baʾalak hora a kʾáateʾ |
|
|
29.6 |
|
always |
láilieʾ |
|
|
29.7 |
|
Iʾm always here |
láiliʾ way yaneneʾ |
|
|
29 |
Doctor |
Any hour you want, Iʾm always here. |
Jeʾ baʾalak hora a kʾáateʾ. Láiliʾ way yaneneʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Je'el ba'alak hora a k'áate'. Láili' way yanene'. |
|
|
|
|
|
Jé ba'alak 'òoraj a k'áate'. Láili' way yanene'. |
|
|
30.1 |
|
let it be |
kex |
|
|
30.2 |
|
about 12 perhaps |
bey las doce waleʾ |
|
|
30 |
José |
Fine then, let it be about 12, perhaps. |
Maʾalob, kex bey las doce waleʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ma'alob, kex bey las doce wale'. |
|
|
|
|
|
Ma'alob, kex bey lás dòosej wale'. |
|
|
31 |
Doctor |
Thatʾll be fine! |
Jach maʾalob beyoʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Jach ma'alob beyo'. |
|
|
|
|
|
Jach ma'alob beyo'. |
|
|
32.1 |
|
you begin [it] |
ka káajsik |
|
|
32.2 |
|
so that, therefore |
le beetik |
|
|
32.3 |
|
so that I guess youʾve begun |
míin tsʾoʾok a chan káajsik le beetik |
|
|
32 |
Doctor |
So [that] I guess youʾve begun to make you milpa, Don Marcelino? |
Míin tsʾoʾok a chan káajsik a kool le beetik, Don Marcelino. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Míin ts'o'ok a chan káajsik a kool le beetik, Don Marcelino. |
|
|
|
|
|
Míin ts'o'ok a chan káajsik a kòol le bèetik don marselínoj. |
|
|
33.1 |
|
Iʾm thinking |
tin tukulik |
|
|
33.2 |
|
Iʾm thinking I[ʾll] begin to |
tin tukulik in kajik |
|
|
33 |
Marcelino |
Well, Iʾm thinking of beginning. |
Bueno tin tukulik in kajik. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Bueno táan in tukulik in kajik. |
|
|
|
|
|
Bwenoj tin tuklik in kajik. |
|
|
34.1 |
|
he measures |
ku pʾiis |
|
|
34.2 |
|
time |
kʾiinil |
|
|
34.3 |
|
the time has measured |
tsʾu pʾiistal u kʾiinil |
|
|
34 |
Marcelino |
The time has come for me to begin it. |
Tsʾoʾok u pʾiistal u kʾiinil in kajik. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ts'o'ok u p'iistal u k'iinil in kajik. |
|
|
|
|
|
Ts'o'ok u p'ìistal u k'ìinil in kajik. |
|
|