|
|
|
1.1 |
|
what time did you go? |
baʾax hora ka j binech |
|
|
1.2 |
|
you lie down |
ka chital |
|
|
1.3 |
|
you went to lie down |
j binech chital |
|
|
1 |
Hernán |
What time did you go to bed last night, José? |
Baʾax hora ka j binech chital okʾnakjéak José. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ba'ax hora ka'aj j binech chital ok'nakjéak José. |
|
|
|
|
|
Ba'ax 'òoraj ká j binech chital 'ok'nakjéak josej. |
|
|
2.1 |
|
it was late (it became night) |
j áakʾabchajij |
|
|
2.2 |
|
I lay down |
j chilajen |
|
|
2.3 |
|
I lay down to sleep |
j chilajen j wenel |
|
|
2 |
José |
It was really late when I went to sleep--I suppose two oʾclock. |
Jach áakʾabchaj ka j chilajen wenel, míin las dos. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Jach áak'abchaj ka'aj j chilajen wenel, míin las dos. |
|
|
|
|
|
Jach áak'abcha ká j chilajen wenel, míin lás dòos. |
|
|
3.1 |
|
I amused [him] |
tin divertirtaj |
|
|
3.2 |
|
I had fun (I amused myself) |
tin divertirtaj in ba |
|
|
3.3 |
|
we really amused ourselves |
jach t divertirtaj k ba |
|
|
3.4 |
|
we really amused ourselves (several people, me and you) a lot |
t seen divertirtaj k baeʾex |
|
|
3 |
José |
We really had a lot of fun didnʾt we? |
Jach t seen divertirtaj k baeʾex, máasimaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Jach t seen divertirtaj k bae'ex, máasima'. |
|
|
|
|
|
Jach t sèen díbertìirtaj k báex, máasima'. |
|
|
4.1 |
|
I havenʾt rested |
maʾ jeʾelekeniʾ |
|
|
4.2 |
|
today |
tiʾ le kʾiin bejlaʾaʾ |
|
|
4 |
Hernán |
Me, I havenʾt rested today. |
Teneʾ maʾ jeʾeleken tiʾ le kʾiin bejlaʾaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Tene' ma' je'eleken ti' le k'iin bejla'a'. |
|
|
|
|
|
Tene má je'elken tí' le k'ìin bejlá'a'. |
|
|
5.1 |
|
Iʾm gonna put him to sleep |
bíin in weensej |
|
|
5.2 |
|
Iʾm gonna sleep |
bíin weneken |
|
|
5.3 |
|
I will lie down |
bíin chilaken |
|
|
5.4 |
|
if I lie down to sleep... |
wa bíin chilaken j weneleʾ |
|
|
5.5 |
|
I wonʾt sleep |
maʾ táan in wenel |
|
|
5 |
José |
Well, if I lie down to sleep now, I wonʾt sleep! |
Bueno, teneʾ wa bin chilaken j wenel beʾooráaʾ maʾ táan in wenel. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Bueno, tene' wa bíin chilaken j wenel be'ooráa' ma'a táan in wenel. |
|
|
|
|
|
Bwenoj, tene wá bín chilaken j wenel be'òoraja ma'aj táan ín wenel. |
|
|
6.1 |
|
Iʾm lying down |
chilikbalen |
|
|
6.2 |
|
if Iʾm lying down there in my hammock… |
wa tiʾ chilaʾanen tin kʾaaneʾ |
|
|
6.3 |
|
it will come |
bíin talak |
|
|
6.4 |
|
Iʾll get to sleep (my sleep will come) |
bíin talak in wenel |
|
|
6 |
Hernán |
Me, if Iʾm sacked out there in my hammock, Iʾll fall asleep. |
Teneʾ wa tiʾ chilaʾanen tin kʾaaneʾ bin talak in wenel. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Tene' wa ti' chila'anen ti' in k'aane' bíin talak in wenel. |
|
|
|
|
|
Tene wá tí chila'anen tin k'àane bín talak in wenel. |
|
|
7.1 |
|
what time when he arrives |
baʾax hora ken kʾuchuk |
|
|
7.2 |
|
what time does he arrive |
baʾax hora ku kʾuchul |
|
|
7.3 |
|
what time does he arrive |
baʾax hora u kʾuchul |
|
|
7 |
José |
What time will Pablo come? |
Baʾax hora ken kʾuchuk Pablo. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ba'ax hora ken k'uchuk Pablo. |
|
|
|
|
|
Ba'ax 'òoraj kén k'uchuk pàabloj. |
|
|
8.1 |
|
he sits |
ku kutal |
|
|
8.2 |
|
[heʾs] sitting |
kulukbal |
|
|
8.3 |
|
he stands |
ku waʾatal |
|
|
8.4 |
|
[heʾs] standing |
waʾalakbal |
|
|
8.5 |
|
here he stands |
way waʾakbaleʾ |
|
|
8.6 |
|
a moment ago |
sáameak |
|
|
8 |
Hernán |
Pablo has already gone. He [was] standing here when I arrived. |
Pabloeʾ sameak j binij. Way waʾakbal ka j kʾucheneʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Pabloe' sameak j binij. Way wa'akbal ka'aj j k'uchene'. |
|
|
|
|
|
Pàabloje' sámeak j binij. Way wa'akbal ká j k'uchene'. |
|
|
9.1 |
|
he lies down |
ku chital |
|
|
9.2 |
|
[heʾs] lying down |
chilikbal |
|
|
9.3 |
|
[heʾs] probably lying down |
chilikbal waleʾ |
|
|
9 |
José |
Right now, heʾs probably lying down there in his hammock. |
Beʾooráaʾ tiʾ chilikbal wal tu kʾaaneʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Be'ooráa' ti' chilikbal wal ti' u k'aane'. |
|
|
|
|
|
Be'òoráa' tí' chilikbal wal tu k'àane'. |
|
|
10.1 |
|
when we went out |
ka j jóokʾoʾon |
|
|
10.2 |
|
when we go out |
ken j jóokʾokoʾon |
|
|
10.3 |
|
we serenade |
k tʾeelil |
|
|
10.4 |
|
we go out serenading |
k jóokʾol j tʾeelil |
|
|
10.5 |
|
tonight |
tiʾ le áakʾabaʾ |
|
|
10 |
José |
So what time shall we go out serenading tonight? |
Baʾan túun hora ken j jóokʾokoʾon j tʾeelil tiʾ le áakʾabaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ba'an túun hora ken j jóok'oko'on j t'eelil ti' le áak'aba'. |
|
|
|
|
|
Ba'an túun 'òoraj kén j jóok'oko'on j t'èelil tí' le 'áak'aba'. |
|
|
11.1 |
|
12 oʾclock at night |
las doce áakʾab |
|
|
11 |
Hernán |
[Let it be] perhaps [even] 12 oʾclock midnight. |
Tak las doce áakʾab waleʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Tak las doce áak'ab wale'. |
|
|
|
|
|
Tak lás dòose 'áak'ab wale'. |
|
|
12.1 |
|
thatʾs the hour |
letiʾ le horaoʾ |
|
|
12.2 |
|
sweet |
kiʾ |
|
|
12.3 |
|
she sleeps sweet |
kiʾ u wenel |
|
|
12.4 |
|
those feminine things |
le x-baʾaloʾoboʾ |
|
|
12 |
Hernán |
Because thatʾs the hour [when] the gals are sleeping real sweetly. |
Tumen letiʾ le hora jach kiʾ u wenel le x-baʾaloʾoboʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Tumen leti' le hora jach ki' u wenel le x-ba'alo'obo'. |
|
|
|
|
|
Tumen leti' e 'òoraj jach kí' u wenel le x ba'alo'obo'. |
|
|
13.1 |
|
whose place |
máax iknal |
|
|
13.2 |
|
they will go first |
kunoʾob yáax bin |
|
|
13.3 |
|
you all will go |
kaneʾex bin |
|
|
13.4 |
|
we will go |
ken j bin |
|
|
13.5 |
|
we (all) will go |
ken j bineʾex |
|
|
13.6 |
|
heʾll wake up |
kun j ajal |
|
|
13.7 |
|
youʾll enter |
kan j okol |
|
|
13.8 |
|
we all |
toʾoneʾex |
|
|
13 |
José |
Whose place shall we go to first? |
Máax iknal keneʾex yáax bin toʾoneʾex. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Máax iknal kene'ex yáax bin to'one'ex. |
|
|
|
|
|
Máax iknal kene'ex yáax bin to'one'ex. |
|
|
14.1 |
|
let it be decided |
jaʾalij |
|
|
14.2 |
|
even so |
jaʾalibeyoʾ |
|
|
14.3 |
|
let it be that we go! |
jaʾalij ka xiʾikoʾoneʾ |
|
|
14 |
Hernán |
Letʾs go to Margaritaʾs place. |
Jaʾalij ka xiʾikoʾon tiknal Margaritaeʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ja'alij ka'aj xi'iko'on ti' u yiknal Margaritae'. |
|
|
|
|
|
Jáli ká xi'iko'on tiknal Márgarìitaje'. |
|
|
15.1 |
|
thus it is, so be it |
jeʾeloʾ |
|
|
15.2 |
|
then |
bey túunoʾ |
|
|
15 |
José |
So be it, then, weʾll go first to Margaritaʾs house. |
Jeʾeloʾ bey túunoʾ, tiknal Margarita keneʾex yáax bin. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Je'elo' bey túuno', ti' u yiknal Margarita kene'ex yáax bin. |
|
|
|
|
|
Je'elo' bey túuno', tiknal Márgarìitaj kene'ex yáax bin. |
|
|
16.1 |
|
there he comes |
jeʾ ku taaloʾ |
|
|
16 |
Hernán |
There comes Don Alberto, too. |
Jeʾ ku taal Don Alberto xanoʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Je'el ku taal Don Alberto xano'. |
|
|
|
|
|
Jé' ku tàal Don 'Áalbertoj xano'. |
|
|
17.1 |
|
Iʾll be going |
táan in bin |
|
|
17.2 |
|
my feet [are] tired |
kaʾanaʾan in wookoʾob |
|
|
17.3 |
|
I sense |
kin wuʾuyik |
|
|
17.4 |
|
I sense my feet are tired |
kaʾanaʾan in wookoʾob kin wuʾuyik |
|
|
17 |
Hernán |
I think Iʾll be going [now]. My feet feel tired. |
Teneʾ míin, táan in bin. Kaʾanaʾan in wookoʾob kin wuʾuyik. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Tene' míin, táan in bin. Ka'ana'an in wooko'ob kin wu'uyik. |
|
|
|
|
|
Tene míin, táan im bin. Ka'ana'an in wòoko'ob kin wu'uyik. |
|
|
18.1 |
|
you wonʾt wait for us? |
maʾ ta paʾatikoʾon |
|
|
18 |
Alberto |
Are you going Hernán? Wonʾt you wait for us? |
¿Tan bin, Hernán? ¿Maʾ ta paʾatikoʾon? |
▲ |
▼ |
|
|
|
¿Táan a bin, Hernán? ¿Ma' ta pa'atiko'on? |
|
|
|
|
|
¿Tán bin, 'ernán? ¿Ma' ta páa'tiko'on? |
|
|
19.1 |
|
he lets go of [it] |
ku chaʾik |
|
|
19.2 |
|
he lets me go |
ku chaʾik in bin |
|
|
19.3 |
|
he let me go |
tu chaʾaj in bin |
|
|
19.4 |
|
let go of [it]! |
chaʾej |
|
|
19.5 |
|
let him go |
chaʾ u bin |
|
|
19.6 |
|
let him take [it] |
chaʾ u bisik |
|
|
19.7 |
|
he lets him take [it] |
ku chaʾik u bisik |
|
|
19.8 |
|
poor, poor fellow |
óotsil |
|
|
19 |
José |
Let him go, poor fellow! He wants to sleep. |
Chaʾ u bin. Óotsil, taak u wenel. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Cha' u bin. Óotsil, taak u wenel. |
|
|
|
|
|
Chá u bin óotsil. Tàak u wenel. |
|
|
20.1 |
|
he will go |
kun j bin |
|
|
20.2 |
|
I will go |
kin j bin |
|
|
20.3 |
|
you will go |
kan j bin |
|
|
20.4 |
|
you will go lie down |
kan j bin chital |
|
|
20.5 |
|
you will take [it] |
kan j bin a bisej |
|
|
20.6 |
|
when you arrive... |
le ken kʾuchukecheʾ |
|
|
20 |
Alberto |
Where will you sleep (lie down) when you get [home] now? |
Tuʾux kan j bin j chital le ken kʾuchukech beʾooráaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Tu'ux kan j bin j chital le ken k'uchukech be'ooráa'. |
|
|
|
|
|
Tu'ux kan j bin j chital le kén k'uchkech be'òorája'. |
|
|
21.1 |
|
I lay down |
chilajen |
|
|
21.2 |
|
where I lay down last night |
tuʾux chilajen okʾnajéak |
|
|
21.3 |
|
he arrives back |
ku yuʾul |
|
|
21.4 |
|
I arrived back |
j uʾulen |
|
|
21 |
Hernán |
Well, where I slept last night when I got back, you saw. |
Pues, tuʾux j chilajen okʾnajéak ka j uʾulen, ta wilaj. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Pues, tu'ux j chilajen ok'najéak ka'aj j u'ulen, ta wilaj. |
|
|
|
|
|
Pues, tu'ux chilen ok'najéak ká j u'ulen, ta wilaj. |
|
|
22.1 |
|
Iʾll lie down |
bíin chilaken |
|
|
22.2 |
|
Iʾll lie down there again |
tiʾ bíin kaʾa chilakeniʾ |
|
|
22.3 |
|
today |
bejlaʾ |
|
|
22.4 |
|
for the second time |
tu kaʾa teneʾ |
|
|
22 |
Hernán |
Iʾll sleep there today again. |
Tiʾ bíin kaʾa chilaken bejlaʾ tu kaʾa teneʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ti' bíin ka'aj chilaken bejla' ti' u ka'a tene'. |
|
|
|
|
|
Tí' bíin ká'a chilaken bejla' tu ká'a tene'. |
|
|
23.1 |
|
I saw him arrive back |
tin wilaj u yuʾul |
|
|
23.2 |
|
he heard you drink water |
tu yuʾubaj a wukʾik jaʾ |
|
|
23 |
Alberto |
As for your brother, I saw him get back at eight, right? |
A wíitsʾineʾ las ocho ka tin wilaj u yuʾul, máasimaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
A wíits'ine' las ocho ka'aj tin wilaj u yu'ul, máasima'. |
|
|
|
|
|
A w íits'ne lás òochoj ká tin wilaj 'u yu'ul, máasima'. |
|
|
24.1 |
|
sometimes |
yaan kʾiin |
|
|
24.2 |
|
even [by] twelve |
tak las doce |
|
|
24.3 |
|
he hasnʾt arrived |
maʾ uʾulukiʾ |
|
|
24.4 |
|
he hasnʾt come [home] to sleep |
maʾ uʾuluk weneliʾ |
|
|
24 |
Hernán |
Sometimes by eleven, sometimes even by twelve he hasnʾt come home to sleep. |
Yaan kʾiin las ocho, yaan kʾiin tak las doce, maʾ uʾuluk weneliʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Yaan k'iin las ocho, yaan k'iin tak las doce, ma' u'uluk weneli'. |
|
|
|
|
|
Yan k'ìin lás òochoj, yan k'ìin tak lás dòosej, má 'u'uluk weneli'. |
|
|
25.1 |
|
then |
beyaʾ |
|
|
25 |
Alberto |
Where are you working, then, Hernán? |
Tuʾux ka meyaj beyaʾ Hernán. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Tu'ux ka meyaj beya' Hernán. |
|
|
|
|
|
Tu'ux ka meyaj beya' 'ernán. |
|
|
26.1 |
|
store |
tienda |
|
|
26.2 |
|
I work in a store |
tiʾ tienda kin meyaj |
|
|
26.3 |
|
it is sudden |
de repente |
|
|
26.4 |
|
I was called |
j tʾaʾanen |
|
|
26.5 |
|
he was called |
j tʾaʾanij |
|
|
26.6 |
|
store clerk |
dependiente |
|
|
26.7 |
|
as a store clerk |
dependienteil |
|
|
26 |
Hernán |
I work in a store. Just all of a sudden I had a chance [to be a] store clerk. |
Tiʾ tienda kin meyaj. Chéen de repente ka j tʾaʾanen dependienteil. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ti' tienda kin meyaj. Chéen de repente ka'aj j t'a'anen dependienteil. |
|
|
|
|
|
Tí' tièendaj kin meyaj. Chén de repèentej ká j t'a'anen dependièentejil. |
|
|
27.1 |
|
so it is |
jeʾeloʾ |
|
|
27.2 |
|
thatʾs what makes your feet tired |
letiʾ beetik kaʾanaʾan a wookoʾob |
|
|
27 |
José |
Youʾre a clerk? So it is! Thatʾs what makes your feet tired! |
¿Dependienteech? ¡Jeʾeloʾ! Letiʾ beetik túun kaʾanaʾan a wookoʾob. |
▲ |
▼ |
|
|
|
¿Dependienteech? ¡Je'elo'! Leti' beetik táan u ka'ana'an a wooko'ob. |
|
|
|
|
|
¿Dépendièentejech? ¡Je'elo! Le bèetik túun ka'ana'an a wòoko'ob. |
|
|
28.1 |
|
itʾs certain it is so! |
beyiʾixtakoʾ |
|
|
28.2 |
|
itʾs certain Iʾm a clerk |
dependientejeniʾixtakoʾ |
|
|
28.3 |
|
you (pl.) when you come |
teʾex ken talakeʾex |
|
|
28.4 |
|
what day you (pl.) come |
baʾax kʾiin ken talakeʾex |
|
|
28.5 |
|
there in the store |
te j tiendaoʾ |
|
|
28 |
Hernán |
Sure, Iʾm a clerk! When will you come to visit me in the store? |
Dependientejiniʾixtakoʾ. Baʾax kʾiin ken talakeʾex a xíimbalteneʾex teʾ tiendaoʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Dependientejini'ixtako'. Ba'ax k'iin ken talake'ex a xíimbaltene'ex te' tiendao' |
|
|
|
|
|
Dependièenteni'ixtako'. Báx k'ìin kén talake'ex a xíimbatene'ex téj tièendájo'. |
|
|
29.1 |
|
sweet, candy |
chʾujuk |
|
|
29.2 |
|
if youʾll give up some candy... |
wa jeʾ a tsʾáik toʾon tsʾeʾetsʾek chʾujukeʾ |
|
|
29.3 |
|
we would come |
ka talakoʾon |
|
|
29 |
Alberto |
If youʾd give us some candy, weʾd come. |
Wa jeʾ a tsʾáik toʾon tsʾeʾetsʾek chujukeʾ, ka talakoʾon. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Wa je' a ts'áik to'on ts'e'ets'ek chujuke', ka'aj talako'on. |
|
|
|
|
|
Wá jé a ts'áik to'on ts'e'ets'ek chujuke, ká talako'on. |
|
|
30.1 |
|
sure |
bíimaʾak |
|
|
30 |
Hernán |
Sure, Iʾll give you a few of them. |
Bíimaʾak in tsʾáik teʾex tsʾeʾetsʾekiʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Bíima'ak in ts'áik te'ex ts'e'ets'eki'. |
|
|
|
|
|
Bíima'ak in ts'áik te'ex ts'e'ets'eki'. |
|
|
31.1 |
|
when will you give [it] |
baʾax kʾiin bíin a tsʾáej |
|
|
31.2 |
|
when will I see you? |
baʾax kʾiin bíin in wilech |
|
|
31.3 |
|
when will he give me [it] |
baʾax bíin u tsʾa teen |
|
|
31 |
Alberto |
When will you give us that candy? |
Baʾax kʾiin ken a tsʾa toʾon le chʾujukoʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ba'ax k'iin ken a ts'a to'on le ch'ujuko'. |
|
|
|
|
|
Ba'ax k'iiin kén a ts'á to'on le ch'ujuko'. |
|
|
32.1 |
|
you will help me |
teech ken a wáanten |
|
|
32.2 |
|
I will say it |
teen ken in waʾalej |
|
|
32 |
Hernán |
Well, Iʾll say what a day! |
Pues, teen kin j aʾalik baʾax kʾiin. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Pues, teen kin j a'alik ba'ax k'iin. |
|
|
|
|
|
Pwes, tèen kin j 'a'alik ba'ax k'iin. |
|
|