|
|
|
1.1 |
|
listen! |
uʾuyej |
|
|
1.2 |
|
listen (you pl.) |
uʾuyeʾex |
|
|
1.3 |
|
weʾre going to do [it] |
k bin j beetej |
|
|
1.4 |
|
today |
bejlaʾeʾ |
|
|
1 |
Marcelino |
Listen, what are we gonna do today? |
Uʾuyeʾex, baʾan k bin j beet bejlaʾeʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
U'uye'ex, ba'ax k bin j beet bejla'e'. |
|
|
|
|
|
U'uye'ex, ba'an k bin j bèet bejla'e'. |
|
|
2.1 |
|
more of Maya |
u másil mayaʾ |
|
|
2 |
José |
Letʾs learn more Maya! |
Koʾox kanik u másil mayaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ko'ox kanik u másil maya'. |
|
|
|
|
|
Ko'ox kanik u màasil màayaj. |
|
|
3.1 |
|
anxious |
taak |
|
|
3 |
Marcelino |
You (plural)ʾre anxious to learn it. |
Taak a kanikeʾex. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Taak a kanike'ex. |
|
|
|
|
|
Tàak a kanke'ex. |
|
|
4a.1 |
|
one will |
jeʾeleʾ |
|
|
4a.2 |
|
you (pl.) will learn [it] |
jeʾel a kanikeʾexeʾ |
|
|
4a.3 |
|
tell [it]! |
aʾalej |
|
|
4a.4 |
|
tell [it] to me! |
aʾal tiʾ teen |
|
|
4a.5 |
|
that (there) |
le jeʾeloʾ |
|
|
4a |
Marcelino |
O.K. you will learn. Tell me, José, what is that, whatʾs it called? |
Maʾalob, jeʾ a kanikeʾexeʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ma'alob, je'el a kanike'exe'. |
|
|
|
|
|
Ma'alob, je'el a kanike'exe'. |
|
|
4b |
Marcelino |
Tell me, José, what is that? |
Aʾal teen José, baʾax le jeʾelo. |
▲ |
▼ |
|
|
|
A'al teen José, ba'ax le je'elo'. |
|
|
|
|
|
A'al ten José, ba'ax e je'elo'. |
|
|
4c |
Marcelino |
What's it called? |
Baʾax u kʾaabaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ba'ax u k'aaba'. |
|
|
|
|
|
Ba'ax u k'àaba'. |
|
|
5.1 |
|
horse |
tsíimin |
|
|
5 |
José |
Itʾs a horse. |
Leloʾ un túul tsíimin. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Lelo' un túul tsíimin. |
|
|
|
|
|
Lelo un tú tsíimin. |
|
|
6.1 |
|
what? |
baʾaniʾ |
|
|
6 |
Marcelino |
And those, Alberto, what [are they]? |
Kux leloʾoboʾ Alberto, baʾaniʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Kux lelo'obo' Alberto, ba'ani'. |
|
|
|
|
|
Kux lelo'obo 'albérto, ba'ani'. |
|
|
7.1 |
|
boy |
xiʾipal |
|
|
7.2 |
|
and |
yéetel |
|
|
7.3 |
|
girl |
x-chʾúupal |
|
|
7 |
Alberto |
A boy and a girl. |
Un túul xiʾipal yéetel un túul x-chʾúupal. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Un túul xi'ipal yéetel un túul x-ch'úupal. |
|
|
|
|
|
Un tú xi'ipal yéetel un tú x-ch'úupal. |
|
|
8.1 |
|
he explains [it] |
ku tsolik |
|
|
8.2 |
|
explain [it]! |
tsolej |
|
|
8.3 |
|
explain [it] to your older brother! |
tsol tiʾ a sukuʾun |
|
|
8.4 |
|
they do [it] |
ku beetikoʾob |
|
|
8 |
Marcelino |
Explain to your brother what theyʾre doing! |
¡Tsol tiʾ a sukuʾun baʾax ku beetikoʾob! |
▲ |
▼ |
|
|
|
¡Tsol ti' a suku'un ba'ax ku beetiko'ob! |
|
|
|
|
|
¡Tsol tí a suku'un ba'ax ku bèetko'ob! |
|
|
9.1 |
|
something |
wa baʾax |
|
|
9.2 |
|
heʾs explaining [it] |
tun tsolik |
|
|
9 |
Alberto |
The boyʾs explaining something to the girl. |
Le xiʾipaloʾ tun tsolik wa baʾax tiʾ le x-chʾúupaloʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Le xi'ipalo' táan u tsolik wa ba'ax ti' le x-ch'úupalo'. |
|
|
|
|
|
Le xi'ipalo tún tsolik wá ba'ax tí' le x-ch'úupalo'. |
|
|
10.1 |
|
he shows [it] |
ku yeʾesik |
|
|
10.2 |
|
show [it]! |
eʾesej |
|
|
10.3 |
|
show [it] to us! |
eʾes tiʾ toʾon |
|
|
10.4 |
|
you write [it] |
ka tsʾíibtik |
|
|
10.5 |
|
how do you write it? |
bix a tsʾíibtik |
|
|
10 |
José |
Show us how you write "x-chʾúupal!" |
Eʾes tiʾ toʾon bix a tsʾíibtik x-chʾúupal. |
▲ |
▼ |
|
|
|
E'es ti' to'on bix a ts'íibtik x-ch'úupal. |
|
|
|
|
|
E'es tí to'on bix a ts'íibtik x-ch'úupal. |
|
|
11.1 |
|
show him! |
eʾes tiʾ letiʾ |
|
|
11.2 |
|
write [it]! |
tsíibtej |
|
|
11.3 |
|
word |
tʾaan |
|
|
11 |
Marcelino |
Show him how it is, Ramón! Write that word! |
Eʾes tiʾ bixij, Ramon. Tsʾíibt le tʾaanoʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
E'es ti' bixij, Ramon. Ts'íibt le t'aano'. |
|
|
|
|
|
'E'es tí' bixi Ramon. Ts'íibt le t'àano'. |
|
|
12.1 |
|
this way |
beyaʾ |
|
|
12 |
Marcelino |
Hereʾs how we write [it]! |
Bey k tsʾíibtikaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Bey k ts'íibtika'. |
|
|
|
|
|
Bey k ts'íibtika'. |
|
|
13 |
Marcelino |
Do you know what thatʾs called? |
A wojel baʾax u kʾaabaʾ leloʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
A wojel ba'ax u k'aaba' lelo'. |
|
|
|
|
|
A wojel ba'ax u k'àaba' lelo'. |
|
|
14.1 |
|
I suppose (it) that... |
in tukulikeʾ |
|
|
14.2 |
|
the name of that is... |
leloʾ u kʾaabaʾeʾ |
|
|
14.3 |
|
young |
mejen |
|
|
14.4 |
|
chicken |
kaax |
|
|
14.5 |
|
or |
wa |
|
|
14.6 |
|
turkey |
úulum |
|
|
14 |
Alberto |
I think thatʾs called a baby chick or a baby turkey. |
In tukulikeʾ leloʾ u kʾaabaʾeʾ mejen kaax wa mejen úulum. |
▲ |
▼ |
|
|
|
In tukulike' lelo' u k'aaba'e' mejen kaax wa mejen úulum. |
|
|
|
|
|
In tuklike lelo u k'àaba'e' mejen kàax wá mejen 'úulum. |
|
|
15.1 |
|
tell him! |
aʾal tiʾ letiʾ |
|
|
15.2 |
|
what is it? |
baʾaxiʾ |
|
|
15 |
Marcelino |
Tell him what is it, José! |
Aʾal tiʾ baʾaxiʾ, José. |
▲ |
▼ |
|
|
|
A'al ti' ba'axi', José. |
|
|
|
|
|
A'al tí' ba'axi, jose. |
|
|
16.1 |
|
he gives [it] |
ku tsʾáik |
|
|
16.2 |
|
give [it]! |
tsʾáej |
|
|
16.3 |
|
give [it] (you pl.) |
tsʾáeʾex |
|
|
16 |
José |
(You plural) Give [it] to me! |
Tsʾáeʾex tiʾ teen. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ts'áe'ex ti' teen. |
|
|
|
|
|
Ts'á'e'ex tí' tèen. |
|
|
17.1 |
|
I ask [it] |
kin kʾáatik |
|
|
17.2 |
|
ask [it]! |
kʾáatej |
|
|
17.3 |
|
ask José! |
kʾáat tiʾ José |
|
|
17 |
Marcelino |
Alberto, ask José what this is called! |
Alberto, kʾáat tiʾ José baʾax u kʾaabaʾ lelaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Alberto, k'áat ti' José ba'ax u k'aaba' lela'. |
|
|
|
|
|
Alberto, k'áat tí jose ba'ax u k'àaba' lela'. |
|
|
18 |
Alberto |
What is this called? |
Baʾax u kʾaabaʾ lelaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ba'ax u k'aaba' lela. |
|
|
|
|
|
Ba'ax u k'àaba' lela. |
|
|
19.1 |
|
house |
naj |
|
|
19 |
José |
This is a house. |
Lelaʾ un pʾéel naj. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Lela' un p'éel naj. |
|
|
|
|
|
Lela um p'é naj. |
|
|
20.1 |
|
yours |
a tiʾaʾal |
|
|
20.2 |
|
his |
u tiʾaʾal |
|
|
20 |
Marcelino |
Is this your house, José, or his? |
A tiʾaʾal le najaʾ José wa u tiʾaʾal letiʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
A ti'a'al le naja' José wa u ti'a'al leti'. |
|
|
|
|
|
A tí'al le naja jose wá u tí'al leti'. |
|
|
21.1 |
|
mine |
in tiʾaʾal |
|
|
21 |
José |
[Itʾs] neither mine nor his. |
Mix in tiʾaʾaliʾ mix u tiʾaʾal letiʾiʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Mix in ti'a'ali' mix u ti'a'al leti'i'. |
|
|
|
|
|
Mix in tí'ali mix u tí'al letíi'. |
|
|
22.1 |
|
whose? |
máax tiʾaʾal |
|
|
22 |
Marcelino |
Whose house [is this] then? |
Máax túun tiʾaʾal le najaʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Máax túun ti'a'al le naja'. |
|
|
|
|
|
Máax túun tí'al e naja'. |
|
|
23.1 |
|
your house |
a najil teech |
|
|
23 |
José |
[Itʾs] yours. Itʾs your house. |
A tiʾaʾal, a najil teech. |
▲ |
▼ |
|
|
|
A ti'a'al, a najil teech. |
|
|
|
|
|
A tí'al, 'a nail tèech. |
|
|
24.1 |
|
there is with you |
yaan tiʾ teech |
|
|
24 |
José |
Alberto, do you have [a] horse? |
¿Alberto, yaan teech tsíimin? |
▲ |
▼ |
|
|
|
¿Alberto, yaan teech tsíimin? |
|
|
|
|
|
¿'Alberto, yàan tech tsíimin? |
|
|
25.1 |
|
there is |
yaan |
|
|
25.2 |
|
there is with me |
yaan tiʾ teen |
|
|
25 |
Alberto |
Yes, I have my horse. |
Yaan, yaan teen tsíimin. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Yaan, yaan teen tsíimin. |
|
|
|
|
|
Yàan, yàan ten tsìimin. |
|
|
26.1 |
|
there is with him |
yaan tiʾ letiʾ |
|
|
26 |
Marcelino |
Does your father have a horse, too? |
¿A papaeʾ yaan tsíimin xan tiʾ? |
▲ |
▼ |
|
|
|
¿A papae' yaan tsíimin xan ti'? |
|
|
|
|
|
¿'A papaje yan tsíimin xan tí'? |
|
|
27 |
Alberto |
Yes. My father has a horse, too. |
Yaan. Yaan un túul tsíimin tin papa xan. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Yaan. Yaan un túul tsíimin ti' in papa xan. |
|
|
|
|
|
Yàan. Yàan un túl tsíimin tí im papa xan. |
|
|
28.1 |
|
there is with you (pl.) |
yaan tiʾ teʾex |
|
|
28.2 |
|
money |
taakʾin |
|
|
28.3 |
|
a lot of money |
yaʾab taakʾin |
|
|
28 |
Alberto |
Do you have a lot of money, too? |
¿Yaan teʾex yaʾab taakʾin xan? |
▲ |
▼ |
|
|
|
¿Yaan te'ex ya'ab taak'in xan? |
|
|
|
|
|
¿Yàan te'ex ya'ab tàak'in xan? |
|
|
29.1 |
|
there is with us |
yaan tiʾ toʾon |
|
|
29.2 |
|
there is not with us |
minaʾan tiʾ toʾon |
|
|
29 |
José |
We donʾt have [any] money. |
Minaʾan toʾon taakʾin. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Mina'an to'on taak'in. |
|
|
|
|
|
Mina'an to'on tàak'in. |
|
|
30 |
Marcelino |
How about your (pl.) older brother? Does he have any money? |
Kux a sukuʾuneʾex. ¿Yaan taakʾin tiʾ? |
▲ |
▼ |
|
|
|
Kux a suku'une'ex. ¿Yaan taak'in ti'? |
|
|
|
|
|
Kux a suku'une'ex. ¿Yàan tàak'in tí'? |
|
|
31 |
Alberto |
My older brother doesnʾt have any money, either. |
Mix in sukuʾun yaan taakʾin tiʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Mix in suku'un yaan taak'in ti'. |
|
|
|
|
|
Mix in suku'un yàan tàak'in tí'. |
|
|
32 |
Alberto |
We donʾt have any money yet. |
Láiliʾ minaʾan toʾon taakʾineʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Láili' mina'an to'on taak'ine'. |
|
|
|
|
|
Láili' mina'an to'on tàak'ine'. |
|
|
33.1 |
|
years |
años |
|
|
33.2 |
|
how many years are with you? |
jay pʾéel años yaan teech |
|
|
33 |
Marcelino |
Tell me, José, how old are you? |
Aʾal teen José, jay pʾéel años yaan teech. |
▲ |
▼ |
|
|
|
A'al teen José, jay p'éel años yaan teech. |
|
|
|
|
|
A'al ten jose, jay p'é 'anyos yàan tech. |
|
|
34.1 |
|
twenty-two |
veintidós |
|
|
34 |
José |
I am twenty-two. |
Veintidós años yaan teen. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Veintidós años yaan teen. |
|
|
|
|
|
Béintidòos 'anyos yàan ten. |
|
|
35.1 |
|
marriage; get married |
tsʾoʾokol beel |
|
|
35.2 |
|
he is to get married |
yan u tsʾoʾokol u beel |
|
|
35.3 |
|
ended |
tsʾokaʾan |
|
|
35 |
Marcelino |
Are you married? (Is your road ended?) |
Tsʾokaʾan wáa a beel. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ts'oka'an wáa a beel. |
|
|
|
|
|
Ts'oka'an wá beel. |
|
|
36.1 |
|
Iʾm married |
tsʾokaʾan in beel |
|
|
36.2 |
|
wife |
atan |
|
|
36.3 |
|
she just went |
táant u bineʾ |
|
|
36 |
José |
Yes, but my wife isnʾt here. She just left. |
Tsʾokaʾan in beel pero in wataneʾ minaʾan wayeʾ. Táant u bineʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ts'oka'an in beel pero in watane' mina'an waye'.Táant u bine'. |
|
|
|
|
|
Ts'oka'an im bèel peroj in watane mina'an waye'. Táant u bine'. |
|
|
37.1 |
|
children |
hijos |
|
|
37 |
Marcelino |
Do you have children? |
¿Yaan teech a hijos? |
▲ |
▼ |
|
|
|
¿Yaan teech a hijos? |
|
|
|
|
|
¿Yan tech a 'ìijos? |
|
|
38.1 |
|
daughter |
hija |
|
|
38.2 |
|
son |
hijo |
|
|
38.3 |
|
baby |
chaambal |
|
|
38 |
José |
Only two. One girl and one boy--a baby. |
Chéen kaʾa túul. Un túul hija yéetel un túul hijo, un túul chaambal. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Chéen ka'a túul. Un túul hija yéetel un túul hijo, un túul chaambal. |
|
|
|
|
|
Chen ka'a túul. 'Un túul 'ìijaj y étel 'un túul 'ìijoj, 'un túul chaampal. |
|
|
39.1 |
|
year |
jaʾab |
|
|
39.2 |
|
with them |
tiʾ letiʾoʾob |
|
|
39 |
Marcelino |
How old are they? |
Jay pʾéel jaʾab yaan tiʾ letiʾoʾob. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Jay p'éel ja'ab yaan ti' leti'o'ob. |
|
|
|
|
|
Jay p'é ja'ab yàan tí' letiob. |
|
|
40.1 |
|
eighteen |
dieciocho |
|
|
40.2 |
|
month |
mes |
|
|
40.3 |
|
months |
meses |
|
|
40.4 |
|
there is with her |
yaan tiʾ |
|
|
40 |
José |
The girl of mine is eighteen months old. |
Le in hijaeʾ, dieciocho meses yaan tiʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Le in hijae', dieciocho meses yaan ti'. |
|
|
|
|
|
Le in 'ìijae' dyésiòocho meses yàan tí'. |
|
|
41.1 |
|
small son |
chan hijo |
|
|
41.2 |
|
weeks |
semanas |
|
|
41.3 |
|
about |
míin |
|
|
41.4 |
|
thirty |
treinta |
|
|
41.5 |
|
days |
días |
|
|
41.6 |
|
little |
chichan |
|
|
41 |
José |
The little boy, Alberto, is only four weeks--heʾs about thirty days old. [Heʾs] very small. |
Le in chan hijo, Albertoʾ, chéen cuatro semanas, míin treinta días yaan tiʾ letiʾ. Jach chichan. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Le in chan hijo, Alberto', chéen cuatro semanas, míin treinta días yaan ti' leti'. Jach chichan. |
|
|
|
|
|
Le in chan 'ìijoj, 'Alberto', chen kwatro cemàanáas, mín trèeinta diáas yàan tí leti'. Jach chichan. |
|
|
42.1 |
|
it happens |
ku yúuchul |
|
|
42.2 |
|
it happens to you |
ku yúuchul tiʾ teech |
|
|
42.3 |
|
whatʾs happening to you? |
baʾax ku yúuchul teech |
|
|
42 |
Marcelino |
Whatʾs wrong (whatʾs happening to you), José? |
Baʾax ku yúuchul teech, José. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Ba'ax ku yúuchul teech, José. |
|
|
|
|
|
Ba'ax k yuchu tech jose. |
|
|
43.1 |
|
itʾs aching |
táan u chiʾibal |
|
|
43.2 |
|
tooth |
koj |
|
|
43 |
Marcelino |
Is your tooth aching? |
Táan wu chiʾibal a koj. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Táan wáa u chi'ibal a koj. |
|
|
|
|
|
Táan wu chi'ibal a koj. |
|
|
44.1 |
|
head |
pool |
|
|
44 |
José |
I have a bad headache. Iʾm anxious to get to sleep. (Iʾm sleepy.) |
Jach tun chiʾibal in pool. Taak in wenel. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Jach táan u chi'ibal in pool. Taak in wenel. |
|
|
|
|
|
Jach tun chi'ibal im pòol. Tàak in wenel. |
|
|
45.1 |
|
Iʾll take him |
jeʾ in bisikeʾ |
|
|
45.2 |
|
to his house |
tu najil |
|
|
45 |
Alberto |
Iʾll take him to his house. |
Jeʾ in bisik tu najileʾ. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Je'el in bisik ti' u najile'. |
|
|
|
|
|
Je im bisik tu naile'. |
|
|
46.1 |
|
guard [it]! |
kanáantej |
|
|
46.2 |
|
feet |
ook |
|
|
46.3 |
|
night |
áakʾab |
|
|
46 |
Marcelino |
Watch your step! Itʾs gotten dark. |
¡Kanáant a wook! Tsʾu yáakʾabtal. |
▲ |
▼ |
|
|
|
¡Kanáant a wook! Ts'o'ok u yáak'abtal. |
|
|
|
|
|
¡Kanáant a wòok! Ts'u yáak'abtal. |
|
|
47.1 |
|
become night |
áakʾabtal |
|
|
47.2 |
|
flashlight |
foco |
|
|
47.3 |
|
thank you |
dios boʾotik |
|
|
47 |
José |
Well, I have a flashlight. Thank you (pl.) very much. |
Pues, yaan in foco. Jach dios boʾotik teʾex. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Pues, yaan in foco. Jach dios bo'o[l]tik te'ex. |
|
|
|
|
|
Pwes, yan in fòokoj. Jach dyos bo'otik te'ex. |
|
|
48.1 |
|
youʾre welcome |
mix baʾal |
|
|
48.2 |
|
good night! |
buenas noches |
|
|
48 |
Marcelino |
Youʾre very welcome. Good night! |
Jach mix baʾal. Buenas noches. |
▲ |
▼ |
|
|
|
Jach mix ba'al. Buenas noches. |
|
|
|
|
|
Jach mix ba'al. Bwenas nòoches. |
|
|